万博士范文网-一级午夜-您身边的范文参考网站Vanbs.com

導(dǎo)游詞翻譯初探

時(shí)間:2024-08-15 17:52:47 108

導(dǎo)游詞翻譯初探Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

中外文化交流與合作的蓬勃發(fā)展推動(dòng)了涉外旅游產(chǎn)業(yè)的迅猛發(fā)展,也對(duì)旅游文化翻譯提出了新的要求。導(dǎo)游詞是一項(xiàng)重要的旅游材料,對(duì)導(dǎo)游詞的翻譯勢(shì)在必行。本文主要探討了中文導(dǎo)游詞重景點(diǎn)名稱及景點(diǎn)描寫的英譯,以及導(dǎo)游詞翻譯的標(biāo)準(zhǔn),從而引起譯者對(duì)旅游翻譯的重視。Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

導(dǎo)游詞是一種比較特殊的文本,是供給導(dǎo)游在旅游途中或是景點(diǎn)等地向游客提供有關(guān)旅游目的地信息的講解服務(wù)所使用的材料,其主要功能是幫助游客快捷地了解旅游景點(diǎn)的自然風(fēng)光、民風(fēng)民俗、本土特產(chǎn)、風(fēng)味小吃、歷史文化古跡與遺產(chǎn)等。譯成英語(yǔ)的導(dǎo)游詞通常是供導(dǎo)游員在途中、景點(diǎn)、娛樂場(chǎng)所或是飯店等進(jìn)行口頭講解服務(wù)的,其目的在于讓游客在旅游過程中了解景點(diǎn)、認(rèn)識(shí)景點(diǎn)文化,進(jìn)而達(dá)到宣傳景點(diǎn)知識(shí)和文化的目的。接下來我們來看導(dǎo)游詞中景點(diǎn)名稱及標(biāo)語(yǔ)的英譯。Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

一、旅游景點(diǎn)名稱的英譯方法Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

旅游景點(diǎn)名稱是導(dǎo)游詞傳遞出的第一信息,其英文名稱直接影響到外國(guó)游客對(duì)景點(diǎn)的第一印象,因此在翻譯的時(shí)候尤其要注意。然而,在翻譯此類景點(diǎn)名的時(shí)候卻出現(xiàn)了很多問題,其問題主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:英文譯名的不統(tǒng)一及錯(cuò)誤譯名出現(xiàn)卻一直未被修正。例如“皇城相府”就有“Huangcheng Xiangfu, Royal Residence of Prime Minster, House of the Huangcheng”等幾個(gè)英譯名。很顯然,外國(guó)游客卻不可能知道這些譯名都是指同一個(gè)地方,這種情況會(huì)誤導(dǎo)外國(guó)游客,也會(huì)影響旅游景點(diǎn)的形象。要解決這類問題,唯一的方法就是對(duì)景點(diǎn)進(jìn)行統(tǒng)一命名,每個(gè)景點(diǎn)的英文譯名應(yīng)該是獨(dú)一無(wú)二的。對(duì)于那些錯(cuò)誤的景點(diǎn)譯名應(yīng)該及時(shí)修正,采用最常用的、最能體現(xiàn)景點(diǎn)特色的譯名。如 “紅葉林:Red Leaf Grove”,“二王廟,Two Kings Temples”,“紫云洞,Purple Cloud Cave”。以上三個(gè)景點(diǎn)名詞的翻譯都是采用了字面翻譯,但卻體現(xiàn)出了景點(diǎn)的特色。然而有些景點(diǎn)名稱如果采用字面翻譯,卻不能體現(xiàn)景點(diǎn)特色,如果不加以注釋外國(guó)游客會(huì)很難理解,遇到這種情況我們可以采用譯名加注釋的方式:如 “駱駝山:Camel Hill(It’s shaped like camel, hence Camel Hell)”;“天安門:Tiananmen(The Gate of Heavenly Peace)。Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

二、景物描寫的翻譯Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

由于中西方文化背景、價(jià)值觀念及思維方式的不同,漢英導(dǎo)游詞的語(yǔ)言特色及風(fēng)格也不相同。中文大多采用描述性語(yǔ)言,修辭上多用四字成語(yǔ)或?qū)ε计叫校墓P優(yōu)美,辭藻華麗,給人以美的享受,如“水映山容;使山容益添秀媚;山襯水態(tài),”使水態(tài)更顯柔情。前人有詩(shī)說:“岸上湖中各自奇,山觴水酌兩相宜,只言游舫渾如畫,身在畫中原不知。”是對(duì)西湖美景的描寫。而在對(duì)其英譯的過程中,這些四字語(yǔ)言以及絢麗的描述性語(yǔ)言卻轉(zhuǎn)換成了容易被外國(guó)游客接受的措詞簡(jiǎn)潔明了、通俗直觀、句式簡(jiǎn)單的英文:“The hills overshadow the lake and the lake reflects the hills. They ar in perfect harmony, and more beautiful than a picture.”Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

根據(jù)目的論,譯者在翻譯文本時(shí)必須要充分考慮接受者的接受能力。因此,在導(dǎo)游詞的英譯過程中要充分考慮外國(guó)游客的話語(yǔ)習(xí)慣,在對(duì)景點(diǎn)翻譯的過程中,大膽刪減那些無(wú)益于信息傳達(dá)的詞匯,力求譯文準(zhǔn)確、直觀、通俗,并符合外國(guó)游客的語(yǔ)言審美觀。Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

當(dāng)然,導(dǎo)游詞的翻譯應(yīng)當(dāng)遵循“信”這條翻譯標(biāo)準(zhǔn),要忠實(shí)于原文本的思想內(nèi)容,包括文化背景、歷史事實(shí)、天文地理、科學(xué)論證、審美信息、人文景觀等。[4]另外,導(dǎo)游詞是導(dǎo)游員與游客之間用以交流思想的工具,這種語(yǔ)言表達(dá)直接影響著游客的心理活動(dòng),因此導(dǎo)游詞翻譯在語(yǔ)言上要“美”,要富有感染力,要按照游客的要求,注重語(yǔ)篇對(duì)等,做到信息流暢,符合游客的接受心理。試比較對(duì)“上有天堂,下有蘇杭”。Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

譯文1:In the sky, the best is heaven, on the earth, the best is Suzhou and Hangzhou.Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

譯文2:Above is paradise, below is Suzhou and Hangzhou.Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

譯文1.采用了直譯的翻譯方法,不符合國(guó)外游客的語(yǔ)言習(xí)慣,是明顯的中式英語(yǔ),整個(gè)譯文顯得蹩腳。而譯文2.不僅達(dá)意,而且讓人聽起來很舒服,遵循了導(dǎo)游詞翻譯“信”和“美”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。每一個(gè)翻譯工作者在翻譯導(dǎo)游詞的時(shí)候都應(yīng)該遵循此標(biāo)準(zhǔn),確保翻譯出的導(dǎo)游詞能夠真正做到宣傳景點(diǎn)特色,宣揚(yáng)中國(guó)文化,推動(dòng)中國(guó)對(duì)外旅游發(fā)展的目的。Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

(作者單位:廣安職業(yè)技術(shù)學(xué))Yuq萬(wàn)博士范文網(wǎng)-您身邊的范文參考網(wǎng)站Vanbs.com

本文鏈接:http://m.9978217.cn/v-96-2062.html導(dǎo)游詞翻譯初探

聲明:本網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)博主自發(fā)貢獻(xiàn),不代表本站觀點(diǎn),本站不承擔(dān)任何法律責(zé)任。天上不會(huì)到餡餅,請(qǐng)大家謹(jǐn)防詐騙!若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。

相關(guān)文章:

讀書心得200字灰姑娘01-12

《飄》讀書心得1000字11-13

《藝術(shù)學(xué)院1994》電影觀后感06-23

窗外高三作文02-12

高中生描寫我的寒假生活作文01-13

比本領(lǐng)的作文400字01-07

中國(guó)證券業(yè)協(xié)會(huì):浙江2025年3月證券從業(yè)資格成績(jī)查詢?nèi)肟谝验_通04-03

學(xué)校隊(duì)會(huì)情暖冬至活動(dòng)教案12-10

財(cái)務(wù)管理專業(yè)社會(huì)實(shí)踐報(bào)告11-30

大學(xué)生英語(yǔ)自我介紹11-13

室內(nèi)設(shè)計(jì)師面試自我介紹10-01

小學(xué)四年級(jí)學(xué)生新學(xué)期學(xué)習(xí)計(jì)劃09-06

高通驍龍峰會(huì)官宣:驍龍8 Elite 2九月見 小米16全球首發(fā)05-20

人生唯美名言句子08-31

六一幼兒祝福的話語(yǔ)08-16

隨筆的例文07-26

最新公司前臺(tái)文員工作總結(jié)和心得(15篇)08-09

個(gè)人裝修委托書01-12

違章保證書01-12

單位員工工作證明10-10

家長(zhǎng)接送孩子承諾書10-01

主站蜘蛛池模板: 水环真空泵厂家,2bv真空泵,2be真空泵-淄博真空设备厂 | 辽宁资质代办_辽宁建筑资质办理_辽宁建筑资质延期升级_辽宁中杭资质代办 | 依维柯自动挡房车,自行式国产改装房车,小型房车价格,中国十大房车品牌_南京拓锐斯特房车 - 南京拓锐斯特房车 | 苏州柯瑞德货架-仓库自动化改造解决方案 | 北京企业宣传片拍摄_公司宣传片制作-广告短视频制作_北京宣传片拍摄公司 | 沈阳建筑设计公司_加固改造设计_厂房设计_设计资质加盟【金辉设计】 | 环氧乙烷灭菌器_压力蒸汽灭菌器_低温等离子过氧化氢灭菌器 _低温蒸汽甲醛灭菌器_清洗工作站_医用干燥柜_灭菌耗材-环氧乙烷灭菌器_脉动真空压力蒸汽灭菌器_低温等离子灭菌设备_河南省三强医疗器械有限责任公司 | 定硫仪,量热仪,工业分析仪,马弗炉,煤炭化验设备厂家,煤质化验仪器,焦炭化验设备鹤壁大德煤质工业分析仪,氟氯测定仪 | 台式恒温摇床价格_大容量恒温摇床厂家-上海量壹科学仪器有限公司 | 披萨石_披萨盘_电器家电隔热绵加工定制_佛山市南海区西樵南方综合保温材料厂 | 示波器高压差分探头-国产电流探头厂家-南京桑润斯电子科技有限公司 | 骨密度仪-骨密度测定仪-超声骨密度仪-骨龄测定仪-天津开发区圣鸿医疗器械有限公司 | NMRV减速机|铝合金减速机|蜗轮蜗杆减速机|NMRV减速机厂家-东莞市台机减速机有限公司 | 液压油缸-液压缸厂家价格,液压站系统-山东国立液压制造有限公司 液压油缸生产厂家-山东液压站-济南捷兴液压机电设备有限公司 | Maneurop/美优乐压缩机,活塞压缩机,型号规格,技术参数,尺寸图片,价格经销商 | 高硼硅玻璃|水位计玻璃板|光学三棱镜-邯郸奥维玻璃科技有限公司 高温高压釜(氢化反应釜)百科 | 东莞喷砂机-喷砂机-喷砂机配件-喷砂器材-喷砂加工-东莞市协帆喷砂机械设备有限公司 | 光照全温振荡器(智能型)-恒隆仪器 | 碳化硅,氮化硅,冰晶石,绢云母,氟化铝,白刚玉,棕刚玉,石墨,铝粉,铁粉,金属硅粉,金属铝粉,氧化铝粉,硅微粉,蓝晶石,红柱石,莫来石,粉煤灰,三聚磷酸钠,六偏磷酸钠,硫酸镁-皓泉新材料 | 临海涌泉蜜桔官网|涌泉蜜桔微商批发代理|涌泉蜜桔供应链|涌泉蜜桔一件代发 | 减速机电机一体机_带电机减速器一套_德国BOSERL电动机与减速箱生产厂家 | 考勤系统_考勤管理系统_网络考勤软件_政企|集团|工厂复杂考勤工时统计排班管理系统_天时考勤 | 杭州营业执照代办-公司变更价格-许可证办理流程_杭州福道财务管理咨询有限公司 | 高硼硅玻璃|水位计玻璃板|光学三棱镜-邯郸奥维玻璃科技有限公司 高温高压釜(氢化反应釜)百科 | 万烁建筑设计院-建筑设计公司加盟,设计院加盟分公司,市政设计加盟 | 河南卓美创业科技有限公司-河南卓美防雷公司-防雷接地-防雷工程-重庆避雷针-避雷器-防雷检测-避雷带-避雷针-避雷塔、机房防雷、古建筑防雷等-山西防雷公司 | 滚筒线,链板线,总装线,流水线-上海体能机电有限公司 | 北京燃气公司 用户服务中心| 变位机,焊接变位机,焊接变位器,小型变位机,小型焊接变位机-济南上弘机电设备有限公司 | 电缆桥架生产厂家_槽式/梯式_热镀锌线槽_广东东莞雷正电气 | 北京开源多邦科技发展有限公司官网 | 申江储气罐厂家,储气罐批发价格,储气罐规格-上海申江压力容器有限公司(厂) | 公交驾校-北京公交驾校欢迎您! 工作心得_读书心得_学习心得_找心得体会范文就上学道文库 | 搪玻璃冷凝器_厂家-越宏化工设备 | 亚克隆,RNAi干扰检测,miRNA定量检测-上海基屹生物科技有限公司 | 钛合金标准件-钛合金螺丝-钛管件-钛合金棒-钛合金板-钛合金锻件-宝鸡远航钛业有限公司 | 桌上式超净工作台-水平送风超净工作台-上海康路仪器设备有限公司 | 昆明化妆培训-纹绣美甲-美容美牙培训-昆明博澜培训学校 | 手术示教系统-数字化手术室系统-林之硕医疗云智能视频平台 | 【官网】博莱特空压机,永磁变频空压机,螺杆空压机-欧能优 | 螺杆式冷水机-低温冷水机厂家-冷冻机-风冷式-水冷式冷水机-上海祝松机械有限公司 |