《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析
如夢令?門外綠陰千頃
宋代:曹組
門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應。睡起不勝情,行到碧梧金井。人靜,人靜。風動一庭花影。
譯文
門外有幾千頃綠樹的樹陰,幾只黃鸝兩兩交相呼應。我睡不著,驚醒了,走到碧綠的梧桐樹下那口金光閃閃的井旁。我靜悄悄的,靜悄悄的。突然風一吹,滿庭院的花影在風中搖曳。
注釋
千頃:形容極其廣闊。
黃鸝:即黃鶯。
不勝情:感情承受不了。
勝:堪,忍受。
碧梧:碧綠的梧桐樹。
金井:古代宮中多以金色雕飾井欄叫金井。
庭:是庭院的意思。花影:花的影子。
賞析
這首詞中,“門外綠陰千頃,兩兩黃鸝相應”,過去有人將此句解釋成詞人先醒過來看到千頃綠蔭,再聽到樹間黃鸝嬌聲啼鳴,兩兩應和。今天的學者認為這種解釋不夠精準。從后一句“睡起不勝情”來看,詞人應是先在睡夢中聞鳥聲,被黃鸝的啾啾鳴啼驚醒,隨后才向門外張望,看見綠蔭綿延的景象。之所以“不勝情”,是因為他被雙鳥和鳴的聲音驚醒,隨后驚覺自己的孤寂,為了排遣憂懷,他走出門去,“行到碧梧金井”。
“碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧綠的,這一描寫呼應上句的“綠陰”。整個庭院中,除了黃鸝的啁啾,再無半點聲響,詞人雖漫步至碧梧之下、金井之畔,卻只感覺到“人靜,人靜”,周身的環境已是一片幽寂,更兼身邊無人,故日“人靜”,這就越發突顯出詞人的孤獨。
在一片寂靜中,詞人正黯然神傷,忽然“風動一庭花影”,更覺此情備幽,難以自勝。詞人先嘆“人靜”,再見“風動花影”,以為是有人到來,細看卻發現不是。所謂的“風動一庭花影”,是用以動襯靜的手法,鮮明地表現出詞人在幽寂的環境中“睡起不勝情”的愁情思緒。
這首詞寫靜境極有韻味:門外千頃綠陰中只有黃鸝相應之聲;碧梧金井畔只有風弄花影。而這些都是閨中人睡起后步出庭院時的所見所聞,背后透露出的是閨中人輕微的寂寞之感。
本文鏈接:http://m.9978217.cn/v-24-3516.html《如夢令·門外綠陰千頃》曹組原文翻譯賞析
相關文章:
學校新生自我介紹09-06
銀行單位賬戶自查報告08-10
動物油比植物油更容易讓人發胖……是真是假?|謠言終結站06-08
溫暖的早安QQ問候語41條12-31
孩子想對父母說的話語11-19
平面設計實習報告11-09
2025年母親節活動總結05-27
幼師班畢業實習總結12-28
航空服務專業求職信01-30
接送安全承諾書07-20
蘇霍姆林斯基《給教師的建議》讀后感10-26
申請助學金的申請書09-07
好詞好句唯美07-23
山東農業大學本部各校區有什么專業12-02
西南交通大學本部有機械設計制造及其自動化(鐵道車輛)專業嗎?10-31
進國家電網什么專業最吃香10-31
2024年廣東初級銀行從業資格準考證打印入口已開通10-26
小學升學考試題及答案解析10-18
《如夢令》的閱讀答案07-20